Section 8 - Legendas Inglгєs

: If a foreign language is not translated for the general audience:

In the context of the Rehabilitation Act, provides specific requirements for captions and transcripts to ensure digital content is accessible to everyone. Core Captioning Guidelines

: Always include a bracketed descriptor when the spoken language changes (e.g., [in Spanish] or [in English] ) to signal the shift to the viewer. Section 8 Legendas InglГЄs

Include the exact wording in the original language if possible (e.g., “ Hola, ¿cómo está? ”).

While Section 508 is a legal requirement for federal agencies and contractors, subtitles are widely used to improve the viewing experience for all: : If a foreign language is not translated

Under Section 508, captions must provide equivalent access to spoken dialogue, including when multiple languages are used.

: If spoken dialogue is translated for hearing viewers (via dubbing or subtitles), the captions must use that same translation exactly. If a transcription isn't available, describe the tone

If a transcription isn't available, describe the tone or nature of the speech (e.g., [arguing in Korean] ). Key Benefits of Subtitles